英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
イギリス英語とアメリカ英語が違うとは何度も耳にしているのですが、普段はあまり意識はしていませんでした。
せいぜい「秋」には「autumn」と「fall」があり、「autumn」はイギリスで「fall」はアメリカだと意識していた程度。
日本ではイギリス英語とアメリカ英語は混在しているように思います。
いろいろな関係の深さにより、アメリカ英語の方が多いとは思うのですが。
例えば、taxi と cab、あるいは elevator と lift.
どちらがイギリス英語で、どちらがアメリカ英語なのか、わかるでしょうか?
最初は taxi がアメリカで cab がイギリスかなと思ったのですが、どうも逆でした。
また、elevator はアメリカとオーストラリアで使われる単語で、lift はイギリスなんですね。
改めてそういう目で見てみると、「さてどうだろう?」と思ってしまうものがたくさんあります。今回はそのような単語をピックアップし、整理してみました。
同じ名詞でもイギリスとアメリカではこんなにも違うんです。
改めて整理して並べてみて初めて、そう思いました。
日本の教育ではアメリカ英語が中心だったように思っていたのですが、このように並べて見てみると、意外にもかなり混在していたんだなということがわかりました。
【British】 | 【American】 | |
郵便番号 | postcode | zip code |
---|---|---|
携帯電話 | mobile phone | cell phone |
休暇 | holiday | vacation |
旅 | journey | trip |
秋 | autumn | fall |
ポテトチップス | crisp | chips |
フライドポテト | chips | french fries |
クッキー | biscuit | cookie |
庭 | garden | yard |
お店 | shop | store |
薬局 | pharmacy | drugstore |
地下鉄 | underground | subway |
高速道路 | motorway | freeway |
タクシー | taxi | cab |
セーター | jumper | sweater |
ズボン | trousers | pants |
運動靴 | trainers | sneakers |
フロアの回数の呼び方も違うということは、以前ネテディブの講師に聞いたことがありましたが、詳細の内容はよく覚えていませんでした。
せいぜい記憶に残っていたのは、地階の呼び方が違うという程度。
でも実はずい分違うんです。
イギリスへ行く可能性のある人、あるいはイギリス人と会話する必要のある方は、絶対に覚えておく必要がありそうです。
【British】 | 【American】 | |
5階 | Fourth floor | Fifth floor |
---|---|---|
4階 | Third floor | Fourth floor |
3階 | Second floor | Third floor |
2階 | First floor | Second floor |
1階 | Ground floor | First floor |
B1 | Underground floor | Basement floor |
■他の小話はこちらです
・第7話:タレントは芸能人、talentは才能のこと
・第8話:フットボールとサッカー、ムービーとシネマ
・第10話:「美味しい」という表現の使い分け
・第11話:「病院に行く」の表現は要注意!
・第12話:「オタク」が英語になった
a:31899 t:1 y:1