英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
【例文】
A: Would you like me to call a taxi for you?
B: Thanks for the offer, but I'd rather walk.
A: タクシーを呼びましょうか。
B: わざわざありがとう。でも、歩きますので。
【解説】
・この call は「電話をかけて呼ぶ」という意味です。
・call a taxi for someone または call someone a taxi の形で「…にタクシーを呼ぶ」の意味を表すことになります。
【例文】
A: You're soaked through. Were you walking home in the rain?
B: Yes. I tried to catch a taxi, but I couldn't.
A: びしょ濡れじゃない。雨の中を歩いて帰ってきたの ?
B: うん。タクシーを拾おうとしたんだけど、ダメだったんだ。
【解説】
・catch を使うのは、taxi が見つかりにくい状況が想定されている場合ですね。「流しているタクシーをつかまえる」というニュアンスが強くなります。
・catch の代わりに find を使えば、電話などの手段も含めて「タクシーをつかまえる」という意味になります。
【例文】
A: Stay here and watch these bags. I'll go out and hail a taxi.
B: OK. Please hurry.
A: ここにいてカバンを見ててくれ。表へ出てタクシーを拾うから。
B: 分かった。急いでね。
【解説】
・hailは「(手を挙げて)… を呼び止める」という意味を表します。
・taxiという名詞と最も結びつきの強いイメージを持った動詞と言えます。
・He hailed me のように人を表す語句と結びつけば、「… に挨拶する」という意味を表します。
【例文】
A: How did you get here so quickly? It takes at least 15 minutes on foot from the station.
B: I took a taxi.
A: どうやってそんなに早くここへ来られたの ?
駅から歩けば15分はかかるのに。
B: タクシーを使ったんだよ。
【解説】
・このtakeは「交通機関・交通手段を利用する」という意味で用いられ 、Taxi 以外にも bus/bike/train など、乗り物を表わすさまざまな語句と結びつきます。
・take の代わりに ride(…に乗る)も使えますが、こちらは ship などの水上交通手段をあらわす語句とは結びつきません。
■関連ページです
・車を運転/駐車/借りる/飛行機/席/予約
・タクシーを‥‥/列車に‥‥/荷物を‥‥
・道を‥‥/運賃を‥‥/案内/切符
a:20341 t:1 y:0