英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
【例文】
A: What's the problem ?
B: ABC corporation told us that they'd like to cancel the sales contract.
A: どんな問題が起こったの ?
B: ABC社が申し入れしてきたんだけど、販売契約を解消したいって言っているんです。
【解説】
・「契約を破棄する、解消する」という意味を表わすには、動詞のcancel を用いるのが一般的です。
・公式の文書や法的な文脈においては、cancel の代わりに dissolve や annul といった動詞が使われる傾向があります。
・dissolve:【自動】
〔契約・関係などが〕解消される、解除される、取り消される
・annul :【他動】
〔契約・結婚などを〕無効にする、取り消す、破棄する
【例文】
A: How's it going with A & B Engineering ?
B: Very well. We are almost signing a contract with them.
A: エー・アンド・ビー エンジニアリング社とはどんな具合ですか?
B: とてもうまくいってます。もうじき契約を結ベそう。
【解説】
・名詞 contractは、「契約」という抽象的な意味と「契約書」という物理的な意味の2つを持っています。
・この表現では「契約書」の意味で使われていて、直訳すれば「契約書に署名する」となりますが、実際には「契約を結ぶ、契約する」という意味を表します。
【例文】
A: Why is Premier, Incorporated suing Mr. Brown ?
B: Apparently, Mr. Brown violated their contract by giving some sensitive information to a client.
A: どうしてプレミア社はブラウンさんを訴えているの ?
B: どうやらブラウンさんが契約を破ったからのようだよ。デリケートな情報を客に漏らしたんだ。
【解説】
・violateは、「…〈規則や法律など〉に違反する」という意味の動詞です。
・一般的に、約束などを「破る」というときには動詞の break を用いますが、contract と結びつくのは break ではなく、この violate になります。
■関連のページです
・職/仕事 ・アイデア/考え ・指示/指図
・会議/打合せ ・役職/地位 ・面会の約束
・商売/事業 ・苦情 ・取引/契約
・見積/見積額 ・市場 ・交渉
a:10650 t:1 y:1