英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
トップ > 意味違いワンポイント > throw awayとthrow outの違い
「捨てる」という意味ですぐに思い浮かぶのは、throw away と throw out.
この2つの語のニュアンスは同じなのでしょうか、それとも違うのでしょうか?
わずかに含んでいるニュアンスは違うのですが、「捨てる」という意味で使うときには、throw away でも throw out でも、どちらでもOKです。
・throw away のニュアンスは「捨てる、浪費する」で、
・throw out のニュアンスは「捨てる、処分する」です。
・I am going to throw this trash away.
私はゴミを捨てます。
・Don't throw away your chance.
チャンスを無駄にしないように。
・I throw out garbage.
私はゴミを捨てます。
・I throw out the broken computer.
私は壊れたパソコンを廃棄します。
しかし、throw out には「捨てる」という意味以外に、「外に出す、追い出す、追放する」という意味もありますので、そのような意味で使われることがあることを、しっかり頭にインプットしておきましょう。
・Tony was thrown out of the meeting for texting while the president was speaking.
トニーは社長が話しをしている最中にテキストメッセージを送っていたので、会議から放り出された。
前:thanksとthank youの違い< >次:streetとroadの違い
前:意味違いワンポイント<
◆トップへ戻る
a:32868 t:1 y:10