英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
トップ > 動 詞 > accept, receive, get, take
今回は「受け取る」という同意語における、意味の違いや使い方/使い分け方について整理しました。
ずい分前のことですが、海外旅行に行ったときには免税店で一杯みやげを買ったものです。
今ほどクレジットカードが普及していなかったので、所持金が少ないときは、先に「ここはクレジットカードが使えますか?」と確認したものでした。
そのときは「ここはクレジットカードを受け取るか?」ということで「accept」を使いました。
ですが他の人が「accept」ではなく「take」を使っていたので、とくに違いはないのかと思い、調べてみました。
プレゼントや招待、提案などを、快く、あるいは同意して「受け取る」ということを意味している語です。
ただ受け取るというのではなく、「好意的に」「賛同して」といった意味合いを持っています。
本来は「受け入れる」といった意味合いを持っており、プレゼントや提案、招待状などを、本人が同意して受け取るというときに使われる言葉です。
買い物をして支払うときに、クレジットカードを受け取る(=使える)とか、自動販売機などがお札を受け取る(=使え)などのようなときも使われます。
例文:
・Do you accept this credit card ?
このクレジットカードは使えますか。
・The detective accepted my story as true.
その刑事はわたしの話を真実と認めた。
・He accepted my wedding invitation.
彼はわたしの結婚式招待状を(快く)受け取った。
同じ受け取るですが「受動的に受け取る」ということを意味しています。必ずしも同意して「受け入れる」という意志があるわけではありません。
この語には、本人の意思や同意などは含まれていません。
どちらかというと「ただ渡されたので受け取った」といった意味合いがあります。
どちらかというと、改まった場面で使われることが多いようです。
例文:
・He received my invitation.
彼はわたしの招待を受けた。
・This law enables us to receive an annuity.
この法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。
・I have not received the chocolate scheduled for arrival here on February 14.
2月14日に受け取るはずだったチョコレートをまだ受け取っていません。
最も広く一般的に使うことができる「受け取る」の意味の語です。
receive と比べて口語的で、より日常的に使われる語です。
例文:
・I got an invitation.
招待状を貰った。
・He went to New York as soon as he got the letter.
彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。
・When she got the letter, she burned it without reading it.
彼女はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。
昔はよく「受け取る」の意味で使われていたようですが、少しずつ使われ方が変わってきたようです。「受け取る」の意味は薄れて、「盗む」という意味合いで使われたりするようです。
ですが、以前、カナダの友人が、「Do you take the credit card ?」と言ったのを覚えているのですが・・。
例文:
・Don't take it seriously.
まじめに受け取るな。
・I don't want to take that too literally.
わたしはそれをあまり文字どおりに受け取って欲しくない。
・Jim is the last man to take a bribe.
ジムは決してわいろを受け取るような人ではない。
■読まれている動詞 ベスト3
・行く go, come
・許す allow, permit, forgive
・要求する claim, demand, require
・サイトマップ (アルファベット順)/( あいうえお順 )
・接続詞 ・副 詞 ・動 詞 ・形容詞 ・名 詞 ・前置詞 ・その他
a:61675 t:7 y:2