英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
今回は名詞の同意語で、「よそ者」という意味をもつ outsider と stranger の2つについてです。
どちらも、ときどき耳にすることのある語です。日本でも映画などではよく使われて、かなりポピュラーになってきています。
同じような意味を表す言葉ですが、そのニュアンスは少し違うので、意味の違いと使い分けについて整理してみました。
outsider は「部外者、外部の人間」というような意味で、歓迎しない人を指して使われる言葉。知り合いであっても outsider と言われるようなケースもあります。
グループに属さない、グループから外れているといったニュアンスの強い言葉です。
例文:
He felt like an outsider in his new neighborhood.
彼は新しい隣人たちの中で、よそ者のような気分を味わった。
All these years and I still feel like an outsider when I come here.
長い年月ここに居るのに、まだ部外者のように感じます。
stranger はグループとは関係なく、単純に「知らない人、よそから来た人」という意味で使われる言葉です。
例文:
I'm quite a stranger here myself.
私はここは全く不案内なんです。
She saw a stranger walking down the street.
彼女は見知らぬ人が通りを歩いていくのを見た。
「よそ者への反感」 という場合:
「a dislike for outsiders」でも「a dislike for strangers」でも、表現としては正しいです。しかしその意味は若干違っていて、outsider の場合は「自分のグループに属さない人」となり、strangerは「話している人の知らない人」という意味になります。
「未知の人物」 という場合:
「a perfect outsider」と言った場合は、意味不明な表現となります。
「a perfect stranger」の場合は、OKです。
以前に会ったことも聞いたこともない人を指す慣用句になります。
トップP/接続詞/副 詞/動 詞/形容詞/名 詞/時 間/場 所/前置詞/その他
a:4297 t:2 y:0