英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
トップ>形容詞>huge, enormous, immense
今回は、形容詞の「巨大な」という意味となる、3つの類義語の違いについてです。
会話をしていて大きいは big や large を使いますが、時おり「巨大な石碑」などと言おうとして、「巨大な」の単語がわからずに very big などと、誤魔化したことがあります。
あまりそう何度も使う単語ではありませんが、1度きっかけがあるときに調べて、覚えて置くようにしています。
この3つの単語は、順に大きなことを示しているようなので、その順番を間違えないようにして記憶しておけば、割合覚え易いように思います。
大きさの順: huge < enormous < immense
物質的なものにも、抽象的なものにも使われて、その示す大きさや量や程度などが、「非常に大きい」という意味を表します。
特に、具体的なものに対しては、その容積が大きいことを指す場合に使われるので、形がないものに対しても、その大きさを強調するようなニュアンスになるようです。
huge advantage 大きな強み
huge asteroid 巨大小惑星
huge bad debts 巨額の不良債権
例文 :
I went into the real estate business to make a huge amount of money.
わたしは巨額の金を稼ぐため、不動産業界に入った。
norm は「基準」という意味ですが、文字どおり「基準」を超えていることを表します。そこから大きさや程度などが、「(普通ではない)並外れてれて大きい」という意味を表します。
enormous cost 莫大な費用
enormous debt 莫大な債務[負債・借金]
enormous computer system 巨大コンピューターシステム
例文 :
An enormous amount of effort went into making this system.
このシステムを作るのに、とてつもない努力がなされた。
語源はラテン語の im(not) + mense(measure) からきており、測ることができないことを表しています。そこから「計り知れない」ほどの大きさや程度であるということを表します。
いずれの類語でも一番関係深い語は「amount(量、額、価値)」となり、
huge amount of money 金額の桁が非常に大きいこと
enormous amount of information 情報量が並外れて大きいこと
immense amount of money 金額が計り知れないほど大きいこと
を表していて、enormous や immense の方が huge より意味合いが強くなります。
immense possibilities 無限の可能性
immense budget deficits 巨額の財政赤字
immense electronic library 巨大な電子図書館
(インターネットを称してこう呼ぶことがある)
例文 :
Tanaka made an immmense amount of money in the stock market.
田中は株式市場で莫大な額の金を儲けた。
トップP/接続詞/副 詞/動 詞/形容詞/名 詞/時 間/場 所/前置詞/その他
a:65544 t:7 y:12