英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
今回は「終える」という意味の二つの単語 finish と end の違いについてです。
基本的には end と finish にはあまり大きな意味の違いはないので、どちらとも使えるケースが多いです。
次のような文においては「finish」と「end」のどちらを使っても問題はありません。使い方にも差がありません。
The sale finishes on Aug 15th.
The sale ends on Aug 15th.
What time does the movie finish ?
What time does the movie end ?
しかし、finish と end のどちらを使うかで、明かにそのニュアンスに違いが出るケースもあるので、その違いと使い方を中心に整理してみました。
finish は、あることをやっていて最後までやり終える、という意味合いと、単に終えるという二つの意味合いがあります。
例文:
It's about time to finish it.
と言った場合は、「さぁ、頑張って片付けてしまうぞ」というようなニュアンス。
I finished the work.
わたしはその仕事を終えた(完成させた)
他の誰かと何かに一緒に取り組んでいて、まだ思うところまでいっていないけれど、「今が止める潮時だ」というとき。
何か途中ですが、「終わらす、終わらせる、終わりにしてしまう」というような感じですね。
例文:
It's about time to end it.
と言った場合は、「もう終わるべきときだ(あきらめよう)」というニュアンスになります。
We have to end the party.
パーティをお開きにすべきだ。
以上のようなケースでは、finish と end では意味がずい分違ってきてしまいます!
同じ作業を「終える」にしても、どうやって終えるのかが、違いのポイントになってきます。
「終わり方」 が重要になってくるセンテンスでは、finish と end のどちらを使うべきかを、よく考えて使い分けて下さい。
a:9080 t:2 y:0