英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
今回は「刺激する」の同意語です。excite, inspire の2つの語。
意味の違いや使い方、使い分けなどについてまとめました。
「~を興奮させる[刺激する・エキサイトさせる・楽しませる]、
(人)の血を騒がせる、(人)の感情を高ぶらせる」という意味の語です。
ワクワクするような楽しい興奮だけでなく、怒りによる興奮などの場合にも使われます。
stimulateと比べると、より強く感情的な反応を引き起こすイメージがあり、働きかける人や物の感情的エネルギーを、さらに高めるような行為を指します。
excite oneself | 興奮する |
---|---|
excite the crowd | 群衆を興奮させる |
excite the senses | 五感を刺激する |
例文:
・Don't excite yourself.
落ち着きなさい。
・The prospect excited us.
その期待は我々を興奮させた。
・She always excite a person to anger.
彼女はいつも人を怒らせる。
・The new car is designed to excite younger drivers.
その新しい車は若いドライバーをわくわくさせるように設計されている。
「(人を)鼓舞する、激励する、発奮させる、「(感情を)引き出す、呼び起こす」という意味。アイデアや熱意など、精神的・感情的な形にならないもので人の心に刺激を与えて、「何か具体的な行動を促す」というニュアンスを持っている語です。そのため、[inspire + 人 + to do]という構文で用いられることが多い。
inspire faith | 信仰心を呼び起こす |
---|---|
inspire fear in | (人)に恐怖を生じさせる |
inspire someone with confidence | (人)に自信を抱かせる |
stimulateも「刺激する」という意味で使えますが、どちらかというと、もっと物理的・論理的で判りやすい方法(経済を活性化するため金利を下げる等)で刺激することを主としています。
例文:
・The actors inspired the kids with their enthusiasm.
俳優たちは彼らの熱意によって子供たちを奮い立たせた。
・The President inspired the respect of the whole nation.
大統領は全国民から尊敬の念を受けた。
・His superb play inspired the team to a thrilling 4-0 win.
彼の華麗なプレーがチームを鼓舞して4対0でスリル満点の勝利に導いた。
a:6656 t:1 y:3