英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
トップ > 動 詞 > evaluate, estimate
どちらも「評価する」「見積もる」と訳される evaluate と estimate.
evaluate は「評価する」、estimate は「見積もる」と理解して使って
いましたが、日本語訳ではどちらの意味も書かれていました。
ニュアンスの違いをわかっているつもりでしたが、あらためてこの二つ
の動詞の違いと使い分けを整理してみました。
「良さ」や「役に立つ程度」、あるいは「でき具合」など、能力や効果
などの数字でないわかりにくいものを、評価するときに使う語です。
value という語が入って構成されているだけに、「価値判断する」とい
う意味合いが強く、数字でないものの価値を正確に判断をしようとする
時に使われます。価格などではほとんど使いません。
結びつきやすい目的語としては、「効果」、「影響」、「能力(遂行、
処理)」、「(金額ではない)価値、値打ち」などの名詞が多い。
例文:
・He evaluates people by their clothes.
彼は服を見て人の値打ちを決める。
・How do you evaluate the effectiveness of the sales ?
あなたはセールの効果をどのように評価しますか ?
・She should be able to evaluate her own work.
彼女は自分の仕事の判断ができるようになるべきです。
・We should carefully evaluate each candidate for the governor.
私たちは各州知事候補者を注意深く評価するべきです。
何かの数字で表せる価値やサイズ、速度やコストなどを、正確な計算は
しないで数えたり判断しようとすること。「金銭」や「数量」、「もの
の価値」など、いろんなものを数えて評価しようとするときに使います。
なお仕事上で、ある設備や製品などを購入するとき、それを見積もった
り見積りしてもらうときも、estimate が使われていました。(金銭)
例文:
・I estimated her ability too low.
わたしは彼女の能力をとても低くみていた。
・I estimate the losses of this disaster at \150,000,000.
わたしは今回の災害の損失を1.5億円と見積もっています。
・I estimate that it will take at least five days to complete the work.
わたしはその仕事を終わるには、少なくとも5日かかると見積もっている。
a:26132 t:1 y:3