英単語 正しい使い分けを勉強してすっきり英会話
英語で日常会話をしていて、すっと出てこない単語に出会うときがときどきあります。あらためて覚えておく必要があると意識していない単語なので、そのときまで気がつかないでいるのです。
その一つに「閏年(うるうとし)」があります。
何年分ものカレンダーをめくってチェックしなくても、4年に一度、閏年が来ることはご存じの通りです。閏年の2月は29日までとなり、1年は366日となります。
正確には、1年が 365.25日であることから閏年は生まれているのですが、あなたはこの閏年を英語でサッと言えるでしょうか。
答えは「leap year」です。
leap は「飛ぶ、跳びはねる」という意味の語で、leap year は「飛びはねた年」という意味になります。しかし、なぜこれがうるう年になるのかは、ちょっとイメージしにくいところです。
ですが、leap yearと命名された理由には、それなりの論理性があったのですね。
カギを握っているのは「曜日」です。
カレンダーをめくって、特定の月日が何曜日だったのかを、4年間にわたって確認してみると気がつきます。
1997年の 4月1日は 火曜日、
1998年の 4月1日は 水曜日、
1999年の 4月1日は 木曜日、
と、順序よく曜日がずれていますが、
閏年の2000年4月1日は金曜日を飛び越えて土曜日になっているのです。
この法則性から、閏年は leap yearと名付けられたのでした。
こうやって、それぞれの表現の由来を知ってみるとなかなか面白く、さらにそのことが記憶に残って、忘れにくくなるものですね。
【参考表現】
・うるう年 leap year
・うるう年の leap-year
・うるう年の2月29日 leap-year day
・うるう日 leap day
・うるう月 leap month
・うるう年調整 leap year adjustment
a:1694 t:1 y:1