スポンサーリンク   トップ形容詞stubborn, obstinate, headstrong

stubborn, obstinate, headstrong「強情」違い

 「強情な、頑固な」という意味では、stubborn という単語があり、
 「頑固な親父だ!」などと言いたいときなど、本当にときどきですが
 使っていました。

 しかしあるとき、同意語に obstinate と headstrong という単語が
 あるのを知ったものの、まったくこれらのニュアンスの違いがわから
 なかったので、今回調べてみました。


stubborn : 頑固な、強情な

 (人が生まれつき)頑固な、強情な、意地を張る、負けん気の強い。
 頑固で強情な性格、あるいはやり方。

 頑として動かない、生まれつき頑固な・・という意味です。
 ご存じの通りマイナス側のイメージで使われることが多いです。

 比較的少ないケースかと思いますが、プラス側のイメージで使われる
 こともあります。「意思が固い、不屈の」というニュアンスで。

 例文:
 ・The stubborn pig sat down and resused to budge.
  強情な豚は座り込んで、どうしても動かなかった。

 ・My boss is stubborn as a mule.
  部長の石頭にはまいったよ。
 (as a mule:ラバに例えて頑固な人を表す表現)

obstinate : (人の意見を聞かない)頑固な、意固地な

 頑固な、頭が固い、分からず屋の、意固地な、意地を張る、強情な、
 執拗な、しつこいという意味です。

 stubbornの「生まれつき頑固な」という意味に対して、他人の意見な
 どに対抗して動かない・・という意味合いの語になります。

 思慮の無い頑固さで、よく未熟な振る舞いの一つとして見られること
 が多いようです。

 例文:
 ・The child's just being obstinate. Let her cry.
  あの子は意固地になっているね。そのまま放っておいて、泣かせて
  おきなさい。

 ・He's so unreasonable and obstinate.
  彼は何てもの分かりの悪い人なんだ。

headstrong : 自分勝手な、わがままな

 頑固な、強情な、聞く耳を持たない、自分勝手な、わがままな人。
 どんなことでも反対を押し切って勝手に突き進むタイプの、どうしよ
 うもなく強情な人。

 「頭がコチコチ」で頑固に自分のことだけをして、他人の意見などは
 無視をする人。習慣的に反抗し反対する傾向があるような人に対して
 使う。

 例文:
 ・She was an indulged and headstrong girl.
  彼女は甘やかされて育ったわがままな少女だ。

 ・He is such a headstrog guy.
  彼は頭がコチコチだよね。
 
スポンサーリンク

 

◆トップへ戻る
a:9250 t:5 y:14