shake, tremble, shudder「震える」意味の違い

 「震える」という意味の同意語も、いろいろあります。
 声が震える、木が震える、信頼がぐらつく・・・など。

 震える対象が、物理的で実際に手に取れる「もの」であったり、信念
 や信頼などの抽象的なものなどいろいろありますが、その使い分けは
 明確でしょうか?

 shake 

shake :「震える」という最も一般的な語

 「震える」という意味での最も一般的な語です。
 体の一部をあらわす語句とよく結びつきます
 ・手(hand)、肩(shoulder)、足(leg)、身体(body

 それ以外には、
 ・ものである瓶(bottle)、家(house)、車(car)などや、もう少
  し抽象的な概念である信頼(confidence)、 信念(beliefs)などを
  shake して「ぐらつかせる」という意味にもなります。

 例文:
 ・I suddenly felt the house shake.
  突然ぐらぐらっときた.

 ・The buildings shake because of the earthquake.
  地震で建物が揺れる。

 ・She was so nervous that her hands started shaking before she went
   on stage.
  ステージに出る前、彼女は緊張のあまり手が震えはじめた。

tremble :恐怖や寒さなどで小刻みに震える

 特に「驚いたり怖がったりして小刻みに震える」ようすを表します。

 ほとんどの場合、人間の体の一部である唇(lip)、手(hand)、身体
 (body)や声(voice)や動作(motion)を表わすことが多い。
 時には house などが「小さく揺れる」ことを表わすときもあります。

 例文:
 ・I tremble with fear at the thought of an injection.
  注射のことを考えると怖くて震えてしまう。

 ・His hands tremble from drinking too much.
  彼は酒の飲みすぎで手が震える.

 ・Her lips trembled when he leaned forward to kiss her.
  彼がキスをしようと顔を近づけると、彼女の唇はふるえていた。

shudder :いやな事柄が原因で身震いする

 「身震いする、ぞっとする」という感じで、特にいやな事を考えたり
 経験して短くぶるっと震えるときに使います。

 人に使う場合、身体(body)、息(breath)以外に、乗り物の汽車
 (train)、リフト(lift)、骨組(frame)にも使えるようです。

 例文:
 ・I shudder every time I hear that.
  私はそれを聞く度にぞっとする。

 ・The sound of an awful scream made him shudder.
  ものすごい叫び声に彼はぞっとした。

 ・The train shuddered down the tracks at a frightening speed.
  列車はすごいスピードでガタガタ振動しながら線路を走った。

スポンサードリンク:




a:7904 t:5 y:11