スポンサーリンク   トップ動 詞push, press, shove

push, press, shove「押す」意味の違いと使い方

 ある本で「グイッと押す」という表現に shove というあまり使ったこ
 とがない単語を使っていました。

 すぐにピンとこなかったのですが、普段良く使っている push や press
 と意味がどう違うのか、その使い方はどうすべきなのか・・学習をしま
 した。

push : 「押す」の意味で最も一般的な語

 pushは最も一般的な「押す」という意味の語になります。
 基本的にはどんな語にも使え、押す方向は一定、通常は前方へ圧力を
 加えるという意味合いになります。

 大きく分けると3つの使い分けグループがあります。

 1)ドアや椅子のような「家具、ドア」類を押して、開けたり移動さ
    れたりする。

 2)乳母車やカートのような「車輪・キャスター付きの荷台」のよう
   なものを押して動かす。

 3)ボタンのようなものを押して操作する。

   といった使い方が主となっています。

 例文
 ・He pushed the button and the door shut by itself.
  彼がボタンを押すとドアは自動的にしまった。

 ・My cat can push the door open by himself.
  わたしの猫は自分でドアを押して開けられる。

press : 特に操作するために押す

 pressは、pushの使い分け3つのグループの、特に3)の用法が主と
 なる語です。

 大抵は何かを操作するために推すことが多く、押しボタンやキー、ベ
 ルなどはそういう類いの名詞になります。

 他には「ズボンをプレスする」や「加圧する装置=プレス」などの表
 現は、日本でも良く聞きますね。

 例文
 ・Could you press the button ?
  そのボタンを押してもらえますか?

 Press any key to continue.
  続けるにはどれかキーを押して下さい。

 ・She pressed her lips to his.
  彼女は唇を彼の唇に押しつけた。

shove : 力をこめてぐいと押す

 shoveは、push の3つのグループの1)の用法と同じですが、もっと
 「乱暴にする」というニュアンスが強くなります。

 「ドア、椅子、本」のような身の回りのものや、「手、男の人」など
 のような人間や体の一部を「押しのける」という感じで使われます。

 例文
 ・The robber shoved a pistol in his back.
  その強盗は彼の背中にピストルを押しつけた。

 ・She shoved open the door and raced into my room.
  彼女はドアを押し開けてわたしの部屋に駆け込んできた。

スポンサードリンク:

a:12000 t:14 y:22