スポンサーリンク   トップ動 詞jump, leap, spring

jump, leap, spring「跳ぶ」意味の違い、使い分け

 今回は「跳ぶ」の同意語(類義語)です。
 jump, leap, spring の3つの語になります。

 jump(ジャンプ)はすでに日本語化している単語ですが、他の2語を
 含めそれらのニュアンスは少しずつ違いますので、今回整理してみま
 した。


jump : 「跳ぶ」を表わす最も一般的な語

 「跳ぶ」という意味を表わす最も一般的な語になります。

 跳躍の「動作」に重点が置かれ、急激な動作の変化を示すことになり
 ます。動物や人が足を使って地面から飛ぶことを基本的な意味として
 いて、そこから意味が拡張していっていると考えられます。

 身体を使った跳躍のほか、「利益や株価が急増する(急騰する)」
 「びっくり仰天する(my heart jumps)」などでの、比喩的な意味で
 も使われたりします。

 例文:
 ・The dog jumped over the river.
  その犬は川を飛び越えた。

 ・Profits jumped by nearly 30% this year compared to last.
  今年の利益は昨年比で約30%も急上昇した。

leap :大きく飛んで移動する

 大きな変化、急激な変化量を意味しており、jumpよりも跳躍の程度が
 高いことを表します。leapは跳躍による「移動」に重点が置かれます。 
 
 ・[高い]跳躍、ジャンプ
 ・跳躍[ジャンプ]の距離
 ・飛び越える[飛び出す]場所
 ・急激な変化[推移]

 また、身体を使った跳躍だけでなく、
 ・あるものが突然素早く動く the flame leaped
 ・考えがひらめく      his mind leaped into action
 ・心が躍る         my heart leaped

 などの表現をする際に、多く使われる傾向があります。

 例文:
 ・My heart leaped with joy when he proposed to me.
  彼がプロポーズしてくれた時うれしくて胸が躍った。

 ・The flame leaped from the bonfire to the cabin in an instant.
  炎はまたたくまに焚き火から小屋に燃え移った。

spring : 突然、または急に動く

 「特定の方向に向かって突然、素早く動く」ことを基本的な意味とし
 ます。下の最初の例文がその典型の例です。

 ・Tears sprang to his eyes. という場合は、(予期せずに突然)
 「彼の眼に涙が浮かぶ」という意味になります。

 このほか、
 ・a breeze sprang up    (突然)風が出てきた
 ・a cold wing sprang up  (突然)寒風が吹き始めた
 ・my hair sprang up on end(急に)髪の毛が逆立った

 というような表現があり、使用頻度も高いです。

 例文:
 ・The big wolf sprang across the river.
  その大きな狼は川を跳び越した。

 ・Tears sprang to his eyes.
  彼の眼に涙が浮んだ。

 ・After the sun sank, a cold wind sprang up.
  太陽が沈んだあと、寒風が吹き始めた。

スポンサードリンク:

#html{{




a:7242 t:3 y:8