スポンサーリンク   トップ動 詞expect, wish, anticipate

expect, wish, anticipate「期待する」意味の違い

 今日は「期待する」という意味の3つの同意語です。

 expect や wish は良く使うのですが、anticipate はもう一つニュア
 ンスがわかっていなかったので、使ったことがありません。

 なので今回その違いと使い方を調べてみました。


expect : 十分な根拠に基づいて予期する

 将来そうなるだという十分な根拠に基づいて「予測する、期待する」
 という意味です。

 したがって、次の各例文にはカッコ内に示された予測や期待の根拠が
 暗示されています。

 ・expect a baby    子供が生まれそう
 ・expect a good result 良い結果を期待する
 ・expect a miracle  奇跡が起こることを期待する(よくやったのだから)
 ・expect a favor   見返りを期待する(何かをしてあげたのだから)

 例文:
 ・You can expect a good return on your investment.
  あなたは投資からの大きな収益が期待できます。

 ・I expect an answer from you on this matter by tomorrow.
  この件についてのご返事を、明日までにお願いします。

wish : 獲得や達成への願望を表わす

 本来「願う」という意味です。
 「wish +人 +もの」の形で、人に幸福や成功などを願うという意味
 になります。

 例文:
 ・I wish you happiness and success in your life together.
  お二人の幸せと成功を願っております。

 ・I would never wish a person a harm.
  決して人が傷つくことがあってほしくない。

anticipate : 予期してそれに備える

 expectと同様、十分な根拠に基づいて「予測する、予期する」の意味
 をもっていますが、しばしば「事前に予期してそれに備えている」の
 意味で使わわれることがあります。

 例文:
 ・I'm anticipating change with a new administration.
  新しい政府による変化を期待している。

 ・I don't anticipate any problems in the foreseeable future.
  当面は何も問題は起こらないだろう。

スポンサードリンク:




a:10446 t:15 y:23