トップ名 詞disaster, catastrophe, tragedy

disaster, catastrophe, tragedy「惨事」意味の違い

ここ最近、オンライン英会話でフィリピンの講師とフリートークをし
ているときに、よく台風や地震などの大災害のことが話題になります。

そしてそのときに、いつも disastercatastrophe のどちらを使う
べきなのかを考えてしまうので、今回、整理してみました。


① disaster : 思いがけなく起こった深刻な事態

 「災難」の意味を表す、最も一般的な語になります。
 災害による惨事から、日常のトラブルまで広い範囲で使われます。

 disasterと結びつく形容詞は、その影響の範囲や対象、あるいは状態
 などを表わして、その環境や事態などが非常に悪い状態であることを
 表します。

 例文:
 ・Hurricane Katrina was a bad disaster for USA.
  ハリケーン、カトリーナはアメリカにとってひどい災害だった。

 ・One wrong move would have meant disaster.
  ほんの少し間違えば大惨事になっていただろう。

 ・Tom's first business enterprise was a financial disaster.
  トムの最初の事業は、財政上は大失敗だった。

 

② catastrophe : 壊滅的なほどの大惨事

 壊滅的なレベルの大惨事を意味する語になります。

 より大規模な損害や破壊をもたらすようなものに対して、「大惨事」
 という意味で使われます。自然環境や事態を表す形容詞とともに使わ
 れる頻度が高い。

 例文:
 ・The Chernobyl disaster was the worst environmental catastrophe
  in the history of the Soviet Union.
  チェルノブイリの事故は、旧ソ連の歴史上で最悪の環境大災害だった。

 ・Tonight India is the scene of a natural catastrophe and a human tragedy.
  今夜のインドは、大きな自然災害と人間の悲劇の場となっている。

③ tragedy : 悲劇的な出来事

 本来、文学のジャンルにおける「悲劇」の意味にあたります。

 そこから、人がおかれている環境や事態が、文学作品と同様の悲しい
 結末を伴っている場合に使われます。

 例文:
 ・The Norton family has suffered through one terrible tragedy
  after another.
  ノートン家は次から次へと恐ろしい悲劇に見舞われてきた。

 ・The great tragedy of our times is the endless cycle of violence.
  現代の大きな悲劇は、止むことのない暴力の連鎖である。
 

a:4934 t:6 y:4