スポンサーリンク   トップ名 詞club, bar, pub

club, bar, pub(酒場の呼び名)違い

 日本でお酒を飲む場所はクラブ、バー、パブなどありますが、カナダやアメリカ
 では違う場所を示すことを知っていますか?

 以前、ネィティブの人と話をしていたときに、クラブ、バー、パブの言葉が示す
 店の感じが、日本とアメリカやカナダとでは随分違っていることが初めてわかり
 ました。

 ここでは、その部分について整理してみたいと思います。

 まず日本での示す意味ですが、調べてみると次のように書かれていました。

日本での意味

・クラブ
 ほとんどボックス席で、各グループにホステスさんががついて飲み物をつくった
 り、話の相手をしたり、カラオケを歌ったりする場所。(たまにチークダンスも)

・バー
 カウンターバーやショットバーど、カクテルなどお酒にこだわったお店を指すよ
 うです。バーテンダーがいることも特徴です。ただ、バーといっても女性が大勢
 いてクラブ形式のお店も有ります。

・パブ
 「大衆的な洋風の酒場」です。一杯売りの立ち飲みスタイルもパブといいます。
 しかし最近はショーパブ、フィリピンパブのように、大箱(仕切りが無く、店中
 見渡せる広い店舗。ステージがあったりする)のお店のことを日本ではだいたい
 指すようです。

 しかし、わたしのネィティブの友人は、次のように説明していました。

ネイティブの説明

・club : for dancing & drinking
・bar : drinking, sometimes dancing ... no food
・pub : small, drinking only, sometimes food = Japanese snack

 これで何となくわかりますが、もう少しはっきりさせるためオックスフォード
 英英辞典で調べてみると、

・club : a place where people, especially young people, go and listen to
     music, dance , etc.   〈例〉clubbing, nightclub, strip club
    となっており、さらにその nightclub については、

・nightclub : a place that is open late in the evening where people can
    go to dance, drink, etc.
    となっていました。

 日本のようにボックスに座ってホステスの人と一緒に飲んだり話したりする場、
 というのは明らかに違っています。

 もっと大勢の人が集まり、ダンスなどをしたりする社交の場だということです。
 その中でアルコールも飲んだりするということですね。

 従って日本のクラブをイメージして、英会話の際にclubと言った場合は、相手が
 誤解するということです。

英英辞典でさらに確認

pub (public house):
  a building where people go to drink and meet their friends.
  Pubs serve alcoholic and other drinks, and often also food.

  誰でも気兼ねなく入れるスペースのこと。
  何も注文しなくても、新聞を読んだり、他の客と話をするだけで帰っても良い
  らしいです。

  で、Pubには、当然ながら、お酒を売っているカウンターがあります。
  そのカウンターのことを Bar と言うようです。

  Pub にある Bar 以外でも、お酒売るカウンターのことを Bar と呼ぶようです。
  以上はイギリスの話。アメリカでは、酒場のことを一般に Bar と言うようです。

bar :
  a place where you can buy and drink alcoholic and other drinks.
  〈例〉a barroom, rounge bar, minibar, public bar, saloon bar

  お酒やその他の飲み物を買ったり飲んだりすることができる場所
  日本の薄暗い店の中でしっとりと女性を相手に飲む場所・・というのでは、
  まったく違うイメージになりますね!

snack : none

  日本でいうスナックというのはありません。
  スナックバーというのがあって、次の通りの場所です。

snack bar :
  a place where you can buy a small quick meal, such as a SANDWICH

  サンドイッチなどのちょっとした早くできる食べ物を売っている場所

 つまり「pub」だけは少しイメージが近いところがありますが、
 「bar」も「snack」も「club」などほとんどの日本の酒場名は、海外の場所と
 異なっています。

 日本の場所をイメージしながらその単語を使うと、間違ってしまいますので
 ご注意を!

スポンサーリンク


a:7865 t:7 y:4