スポンサーリンク   トップ英単語小話カモがネギを・・のカモは英語では何?

第45話:カモがネギを・・のカモは英語では何?

 世の中にはお人好しでだまされやすい人間がいるものです。
 いつも、悪賢い人たちの格好のターゲットにされてしまうんですね。

 また、ギャンブルが好きなんだけど、生来の勝負弱さがたたって、
 麻雀やカードなどで負け続けているという人もいます。

 このような、いわゆる負け組に属する人を指して、日本語ではカモ
 その形容に使っています。

 「カモネギを背負ってやってきた」というような表現ですね。

 鴨 ネギ

 では、英語ではこのようなカモにされる負け組の人のことを、何を使
 って例えているのでしょうか。

 調べてみたら、とても興味深いことに、英語でも鳥の名前が比喩に使
 われていました。

 ですが日本とは違って、カモではなくてハトpigeon)が使われてい
 ました。

 ハト

  He is regarded as a pigeon.
  彼はハト(=カモ)だとみなされている。

 というように使われています。

 日本では、ハトは政治の世界などでハト派と呼ぶように、穏健な性質
 の象徴として登場します。

 また、大きなイベントでは、平和のシンボルとして空に放たれるなど、
 良い意味で使われることの多い鳥です。

 しかし、英語の表現においては、信用詐欺を pigeon drop と呼ぶこと
 からも、ハトはだまし易い象徴としても使われているのが実際のところ
 のようです。

 カモと呼ばれるのもいい気がしませんが、ハトと呼ばれるのもあまり
 良いものではないですね!

 ■関連の記事:英単語小話
 ・第42話:「熱いイヌ」というソーセージパン
 ・第43話:堅気になるときは足ではなく手を洗う
 ・第44話:stalkerと単語の記憶方法について
 ・第46話:間違ってはいけないplayの使い方

 ・サイトマップ (アルファベット順)/( あいうえお順
 ・接続詞 ・副 詞 ・動 詞 ・形容詞 ・名 詞 ・前置詞 ・その他
 
スポンサーリンク

 

◆トップへ戻る
a:2090 t:1 y:2